スキル
出品されていません
自己紹介(PR)
こんにちは。山下と申します。 心に届く訳文にすることを重視して 英文を和訳するお仕事を主にお請けしております。 以下に経歴や実績等を記載しておりますので、 ご検討の参考になさってください。 経 歴:【豪州】西オーストラリア工科大学(現カーティン大学) 付属留学生向け英語課程修了 【英国】ロンドン大学 英国大学入学資格課程修了 【英国】サセックス大学卒業(言語学・認知科学専攻) 【日本】翻訳会社営業部勤務 【米国】米国人作家の翻訳アシスタント(3か月) 【日本】小中高生の家庭教師(14年間) 【日本】子ども向け英語教室講師 【日本】観光ホテル(フロント・事務)勤務 【日本】2018年より翻訳業に専従 取得検定:英検1級 受 賞:第16回いたばし国際絵本翻訳大賞(英語部門) 受賞作が2010年に出版されました。 受 講:日経ナショナル ジオグラフィック翻訳講座・実践コース修了(2019年) 全12回の内、最終回を含む計3回において A評価(新聞、雑誌に掲載しても問題のないレベル) 翻訳実績:米国・隔月刊誌の日本版用の和訳【継続】 科学系記事/動画音声の和訳【継続】 海外の投稿サイトの和訳【継続】 英文コラムの和訳【継続】 一般向け哲学古典講義(音声)の和訳 精神医療分野の書籍の和訳(部分) 多種の立体パズルの解法ガイドおよびネットショップ商品ページの和訳とレイアウト作成 講演/対話/インタビューの動画の和訳【継続】 心理学分野の学術書の和訳(部分) など 関心分野:教育 持続可能な農業 食と健康 自然素材建築 種間コミュニケーション 生物 宇宙 絵本・児童文学・YA文学など *:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:* 1. 正確な原文理解 2. 心に伝わる表現 3. クライアント様の求める結果を共に目指す *:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:* この3つを柱としてお仕事をさせていただきます。 どうぞ、よろしくお願いいたします。
職歴
登録されていません
資格
登録されていません
特技
登録されていません
ポートフォリオ
登録されていません
セキュリティ
ウイルス対策・セキュリティソフトを導入していますか?
はい
PC等の作業環境にパスワードロックをかけていますか?
はい